Nel nostro Paese «Anne di Tetti Verdi» (acquista) è noto con il titolo di «Anna dai capelli rossi»; questo susciterebbe un certo disappunto in Anne Shirley, che probabilmente ci risponderebbe più o meno così:
Non posso far sparire questi capelli rossi con l’immaginazione. […] Ma tutte le volte so che in realtà sono rossi, e questo mi spezza il cuore.
Capitolo II
Fino ad ora infatti tutte le traduzioni italiane del romanzo (con tagli, modifiche e traduzioni sommarie) hanno privato il lettore di un grande classico e della sua autrice, Lucy Maud Montgomery.
Un nuovo progetto editoriale sta colmando tale mancanza. La casa editrice Lettere Animate ha intrapreso infatti una nuova e fedele pubblicazione della saga di Anne Shirley (composta da 9 romanzi e 2 raccolte di novelle) a cura del prof. Enrico De Luca nella traduzione e nell’apparato di note.
Lo scopo è riportare la saga all’attenzione che merita, sia da parte dei lettori che degli editori.
![Anne di Tetti Verdi](https://www.frammentirivista.it/wp-content/uploads/2018/10/40841392_1799344543513616_396287432581971968_n.jpg)
Libro per bambini? No, davvero.
Il lettore comune si chiederà l’utilità di leggere un libro per bambini. Una volta terminata la lettura, la risposta nasce da sè: perchè non è un libro per bambini.
Leggi anche:
Letteratura per l’infanzia? Da leggere (e amare)
La letteratura di Anne Shirley
Il romanzo è costellato delle citazioni di grandi nomi della letteratura; da Milton a Byron fino agli innumerevoli riferimenti a Shakespeare.
Le propizie stelle si sono incontrate nel vostro oroscopo, / creandovi di spirito e di fuoco e di rugiada.
Robert Browning (citazione d’apertura)
Non mancano legami con grandi scrittrici, tra cui George Eliot, Elizabeth Barrett Browning e l’imprescindibile modello di Louisa M. Alcott, la cui presenza in alcuni passi diventa inconfondibile.
Leggi anche:
«Piccole donne» insegna il femminismo 150 anni dopo
![Anne di Tetti Verdi](https://www.frammentirivista.it/wp-content/uploads/2018/10/maxresdefault-2-1280x500.jpg)
Educare all’immaginazione
Sebbene la storia di Anne Shirley si presti bene alla lettura di un pubblico giovane, molti suoi insegnamenti si rivolgono agli adulti.
L’obiettivo di Anne è educare all’immaginazione non solo i suoi amici, ma soprattutto gli adulti perchè sono proprio loro a non saper insegnare l’importanza della fantasia e il coraggio di trovare la positività anche nelle circostanze più dolorose.
Questo è il vero messaggio della Montgomery, che rende Anne di Tetti Verdi una lettura indispensabile soprattutto per i grandi.
![Anne di Tetti Verdi](https://www.frammentirivista.it/wp-content/uploads/2018/10/DFOhnn8UMAERh9F.jpg)
Intervista al curatore e traduttore, Enrico De Luca
Perché una corretta traduzione è così importante?
Sul diritto alla fedeltà della traduzione si esprime molto bene Umberto Eco in Dire quasi la stessa cosa: il lettore ha il diritto di leggere un testo il più possibile vicino all’originale. Certo, dal passaggio da una lingua/cultura all’altra irrimediabilmente si perderà qualcosa, ma è compito del traduttore dare conto al lettore di queste perdite.
Per fare un esempio vicino a tutti: anche i brani di film d’animazione Disney nelle loro traduzioni vengono completamente snaturati. Così accade ad Anne di Tetti Verdi: ho letto traduzioni davvero imbarazzanti in cui vengono reiterati tagli, adattamenti e traduzioni fantasiose.
Un esempio: nel capitolo 27 Marilla dice ad Anne: Anne Shirley, quante volte ti ho detto di non lasciare mai entrare uno di quegli italiani in casa!. Marilla nutre infatti pregiudizi nei confronti di tutti gli stranieri, soprattutto italiani. L᾽autrice cita proprio gli italiani perché l᾽immigrazione italiana in Canada fu particolarmente intensa proprio nel periodo in cui è ambientato il romanzo. In molte edizioni italiane, a “quegli italiani” sapete cosa succede? Diventano venditori ambulanti (Mursia 1981 e sgg), quei venditori ambulanti (Fabbri-Rizzoli 1988 e sgg), sconosciuti (Gallucci 2018).
![Anne di Tetti Verdi](https://www.frammentirivista.it/wp-content/uploads/2018/10/35135015_1693411957445293_4634832219955789824_n.jpg)
Cosa comunicano Lucy M. Montgomery e «Anne di Tetti Verdi» al 21esimo secolo?
Anne di Tetti Verdi insegna ad amare la letteratura e la lettura per evadere, insegna come la vita può essere molto più interessante di come appare e che il modo in cui a essa guardiamo dipende in buona parte da noi.
Leggi anche:
La giovinezza è una malattia?
Insegna che gli errori sono fondamentali nella nostra crescita, che l᾽immaginazione è un dono straordinario e soprattutto che c᾽è sempre almeno una curva sulla strada che percorriamo e -per sapere cosa ci aspetta dopo- bisognerà svoltare, affrontando scelte anche molto difficili.
[…] internazionale sulla piattaforma Netflix. È Anna Shirley, protagonista del romanzo per ragazzi “Anne of Green Gables”, pubblicato nel 1908 da Lucy Maud Montgomery. La più recente trasposizione “Chiamatemi […]